Un pequeño escáner con apariencia de lapicera es capaz de traducir textos a 45 idiomas distintos, sin necesidad de conectarse a Internet.
Se trata del Quicktionary TS Premium, de la empresa Wizcom Technologies, y se presenta como una alternativa a las traducciones online mediante computadoras, teléfonos móviles, notebooks, tabletas y otros dispositivos portátiles.
Una de las claves de este nuevo chiche digital es su facilidad de uso. Para traducir, sólo hay que pasar la punta del aparato por encima de las palabras o líneas del texto, como si se las estuviese subrayando.
El reconocedor óptico de caracteres que incorpora el Quicktionary TS Premium, una actualización mejorada de los modelos anteriores del mismo fabricante, no tiene ningún problema para adaptarse a diferentes tipos y tamaños de letras mientras ejecuta su tarea de traducción.
Los diccionarios de cada lengua – español, inglés británico y americano, francés, alemán, ruso y un largo etcétera que incluye el hebreo – cuentan con 300.000 palabras y expresiones típicas de distintas regiones y países.
Su pequeño parlante y una entrada para auriculares permiten también aprender a pronunciar los términos y oraciones escaneadas, aunque lo habitual es acceder a la traducción a través de una pantalla de reducidas dimensiones que incorpora el mismo bolígrafo.
Gracias a una ranura para tarjetas de memoria, el propietario del bolígrafo traductor de Wizcom Tecnhologies puede ir ampliando sus diccionarios, incorporándole nuevos términos a traducir.
Además, mediante un cable USB, los resultados de cada traducción pueden ser introducidos fácilmente a cualquier computadora con sistema operativo Windows.
El aparato funciona con dos pilas pequeñas, del tipo AAA, y en los Estados Unidos se consigue por 164 dólares.
No hay comentarios:
Publicar un comentario